Anscheinend wird die Hauptseite ja von Google direkt übersetzt? Da kommen dann aber seltsame Sachen bei raus. Beispielsweise ist "Torrent" auf deutsch tatsächlich "Strom", ja - aber in dem Fall halt keine akkurate Übersetzung. "Wayfire" mit "Wegfeuer" zu übersetzen oder "Cinnamon" mit "ZImt" ist technisch gesehen auch irgendwo korrekt, aber halt... eigentlich mal so gar nicht.
Ich hatte versucht die richtigen Übersetzungen vorzuschlagen, aber das hat nix geändert.
Keine Ahnung, wenn sich da keiner direkt drum kümmert könnte ich mich gerne um die korrekten Übersetzungen kümmern, wenn das gewünscht sein sollte.
@Naman
Cool, you have access to Google Translator?
I just do not know what tool is used there and why it is sometimes wrong and sometimes right.
Maybe we can use small pictures with name and logo?
Da hier Google Translate für die automatische Übersetzung genutzt wird, denke ich nicht, dass es möglich ist diese manuell zu übersetzen. Eventuell kann @Naman da was dran machen