The website exposes the main and most interesting features of Garuda under: " Special Spotlights"
I did chose French in the language, and it is translated as: " Projecteurs spéciaux" which is an odd literal translation.
I think it's not really the best you can make, I would suggest:
« Fonctionnalités à l’honneur ! » or « Fonctionnalités phares ! » or « Fonctionnalités sous les projecteurs »
Hey @FGD, it's on the main page, just after choosing the language.
I did not look at the rest, but I will may may suggest something better if I find a weird text
Yeah, maybe Points Forts would also be a good translation, but yours that I voted for above gives more polishing to the translation. Points Forts is kinda dull.
I still vote for Fonctionnalités à l'honneur! That's quite selling!!
I've seen another one. In the Chaotic-AUR section at the end of the paragraph it says " environ 2400 packages en ce moment ! "
I would translate packages for paquets.
I stopped reading at the characteristics section, though.
You catched these translation errors quite well, as pointed out earlier these are due to using Google Translate on the website. Afaik when using this method it's not possible to manually change things (excluding content excluded from translation), correct me if I'm wrong @Naman
Well, then, if you want to provide a sheet with translations to change, then opt out from the Google Translate mode, I am happy to help. If not possible, then let it be